独立学校联盟指南

The 独立学校联盟 requests that all member schools post the league's code of 行为 on their websites, 如下.
独立学校联盟(is1)
体育精神信条
 
The ISL is proud of the behavior and 体育精神 displayed by its 球员, 教练, and fans. We value spirited and fair play as well as positive support for our 球员 and teams. In order to ensure that our expected level of decorum continues each season and each game, we ask that all members of the ISL community continually renew their efforts to abide by the ideas of our league.
 
ISL的体育竞赛遵循以下理念:
Players and 教练 shall at all times represent themselves and their school with honor, 适当的, 行为, 良好的体育精神. They shall understand that competitive rivalries are encouraged but that disrespect for opponents is unsportsmanlike and lessens the value of the rivalries. 他们应该把比赛的竞争限制在场地上, and in particular behave 适当的ly on the sidelines and in the locker rooms both before and after the games.
 
球员和教练:
The 球员 and 教练 shall comply fully with the rulings of the 官员. 绝对不会, 或者用声音, 行动, 或手势, 他们是否对所作的决定表示不满. 运动员和教练必须永远不要忘记他们代表着他们的学校.
 
观众:
ISL学校不会容忍在他们的体育比赛中有任何观众, 学生或成人, 谁的行为是对球员的不尊重, 官员, 教练, 或者其他观众. Nor will ISL schools permit any type of spectator behavior that either detracts from the 适当的 行为 of the game or disadvantages a player or team.
 
驱逐规则:
Players or 教练 who are ejected from interscholastic games for “unsportsmanlike 行为” or other flagrant behavior will forfeit their eligibility to play in the next regularly scheduled interscholastic contest or tournament contest played in that sport. We encourage a conversation between athletic director and disqualified offender.

独立学校联盟
成员学校的行为准则和基本理解

This document presents the mutual understandings of all ISL Heads of School. 每年由ISL体育主管与所有教练共享, 那么谁被期望在他们的团队中支持这些价值观呢, both through their 行动s and in their expectations for player and team 行为. All ISL 教练 and 球员 must remember that in all athletic contests they represent all schools in the League.

The motto of the 独立学校联盟 presents the guiding and shared philosophy of our community of distinct secondary schools:

Striving together through athletic competition to achieve the highest degree of integrity, 体育精神, fair play and mutual respect in preparation for good citizenship and 领导 in society.

易胜博体育app下载 in the 独立学校联盟 are 行为ed according to the following Code of Conduct:

The ISL is proud of the behavior and 体育精神 displayed by its 球员, 教练 and fans. We value spirited and fair play as well as positive support for our 球员 and teams. In order to ensure that our expected level of decorum continues each season and each game, we ask that all members of the ISL continually renew their efforts to abide by the ideals of our league.

Players and 教练 shall at all times represent themselves and their schools with honor, 适当的行为和良好的体育精神. They shall understand that competitive rivalries are encouraged but that disrespect for opponents is unsportsmanlike and lessens the value of the rivalries. 他们应该把比赛的竞争限制在场地上, and in particular behave 适当的ly on the sidelines and in the locker rooms both before and after games. 运动员和教练应完全服从裁判的裁决. 绝对不会, 或者用声音, 动作或手势, 他们是否对所做的决定表示不满. 他们必须永远不要忘记他们代表着他们的学校.

ISL学校不会容忍任何观众观看他们的比赛, 学生或成人, 谁的行为是对球员的不尊重, 官员, 教练或其他观众. Nor will ISL schools permit any type of behavior that either detracts from the 适当的 行为 of the game or disadvantages a player or team.

In order to bolster our deeply valued association and strengthen our commitment to our motto and code of 行为, ISL的校长们赞同以下基本理解:

1. All ISL schools share the perspective that the experiences inherent in team-building and athletic competition strengthen our students' character. The quest for excellence that is part of their daily classroom experience should also be manifest on our playing fields. 事实上, our playing fields are an extension of our classrooms and need to represent the best values of our institutions. 所有的运动员, 教练 and spectators from ISL schools will at all times demonstrate respect for each other by cheering for their own teams, but not against the other; by not tolerating profanity or profane 行动s; by opposing any sort of "trash-talk" or attempts to humiliate opposing 球员 or teams in any manner, 无论是在比赛期间还是在比赛之外(口头上), 身体上的, 或者通过数字方式). School heads and athletic directors will work to uphold these ideals on a school-wide basis involving fans as well as participants.

2. All ISL schools and their 教练 understand that all league and sport-specific rules and regulations regarding competition are to be upheld both in spirit and in letter. 特别是, 所有ISL学校都尊重, 在语言和行动上, the League rules regarding the ineligibility of post-graduates and the commitment to award financial aid/奖学金 grants only on the basis of students’ demonstrated financial need.

3. All ISL 教练 must be firmly committed as educators to teaching not only competitive skills but also the attitudes necessary to achieve the highest standards of respect and
联盟所表达的体育精神. 教练必须带头限制不公平的比赛, 防止侮辱性的行为或战术, 祝贺对方
球员, 比赛结束时的教练和球队, 并加强对在任何情况下公平竞争的承诺. Every school in the league should field teams with confidence that every coach is as concerned with the health and safety of opposing 球员 as with his or her own.

4. All ISL member schools will adhere conscientiously to league agreements regarding admissions, 招聘, 财政援助原则, 程序和奖励.

5. All ISL school heads and athletic directors commit to communicate openly and directly with one another and to address concerns effectively and cooperatively when and if they arise.